여러가지 일본어/헷갈리는 단어 차이

일본어로 학생은 모두 学生일까요? - 学生(がくせい)、生徒(せいと)、児童(じどう) 차이

Ljina 2021. 1. 28. 12:00

안녕하세요!

오늘은 단어차이를 알려드리려고 합니다!

 

처음에 일본어를 배울 때,

학생을 보통 "学生(がくせい)"로 배우는데요,

학생을 뜻하는 단어는 이외에도 여러가지가 있습니다.

 

오늘 포스팅을 통해 알려드리겠습니다!


学生(학생)

먼저, "がくせい"입니다!

흔히들 가장 많이 알고있는 단어입니다.

小学生 中学生 高校生 大学生
초등학생 중학생 고등학생 대학생

위의 표처럼 범위가 가장 넓습니다.

다른 단어들과 함께 사용할 때는

초등학생부터 직장인뿐만 아니라,

무언가를 배우는 사람을 통틀어서 의미합니다.

 

하지만, "がくせい"만 단독으로 사용하면,

주로, 전문학교, 대학교, 대학원 등에서

고등교육을 공부 중인 사람을 의미합니다.

 

"学生" 검색결과, 다양한 나이대가 나온다.


生徒(생도)

다음은 "せいと"입니다.

"せいと"교복을 입은 학생을 말할 때 씁니다.

주로, 중고등학생을 말할 때 사용합니다.

 

하지만, 일본에서는 초등학생도 교복을 입기 때문에,

초등학생을 "せいと"라고 부르기도 합니다.

"生徒" 검색결과, 모두 교복을 입고있다.

 

반응형

児童(아동)

마지막으로 "じどう"입니다.

한자 그대로 "아동"이라는 뜻도 있지만,

초등학생을 표현할 때 사용하기도 합니다.

"児童" 검색결과, 초등학생 정도로 보이는 아이들이 나온다.


추가적으로 "유아"를 뜻하는 "幼児(ようじ)"도 있고,

그보다 더 어린, "젖먹이"를 뜻하는

"乳児(にゅうじ)"라는 단어도 있습니다.

 

오늘도 포스팅 봐주셔서 감사합니다!

궁금한 게 있으시면 댓글 남겨주세요!