여러가지 일본어/일본어로 어떻게 말할까?

일본어로 "안녕히 계세요"-"さようなら"일까요?

Ljina 2021. 2. 9. 12:00

곤니치와!

간혹 친구와 헤어질 때 "さようなら"라고

말하는 분들이 계시더라구요,,,

 

하지만, "さようなら"는 

오랫동안 못 볼 사이

앞으로 못 만나는 사이일 때 쓰는 인삿말입니다.

 

예를 들면, 유학가는 친구, 헤어진 연인

무지개 다리를 건넌 반려동물 등에 사용합니다.

 

딱딱한 표현이기 때문에

일상생활에서 자주 사용하진 않지만,

자신보다 지위가 높거나

나이가 많은 사람에게 쓰기도 합니다.

 

학생과 선생님, 직장 상사와 부하 직원

같은 관계를 예로 들 수 있겠네요

반응형

그럼 조만간 또 만날 사이거나

조금 더 편하게 말하고 싶을 때

어떻게 말하면 될까요?

"失礼します(しつれいします)"
실례하겠습니다
"お先に失礼します"(おさきにしつれいします) 
먼저 실례하겠습니다

이 두가지가 가장 무난하다고 생각합니다.

 

직역하면 "실례하겠습니다"지만, 

상황에 맞게 "안녕히 계세요",

"가보겠습니다"라고 해석해도 좋을 것 같네요.


반말을 쓰는 사이인 친구나 친한 사람에게는

이와 같은 표현을 쓰시면 됩니다.

じゃあね
じゃ、またね
また明日(あした)
バイバイ

"내일 보자", "또 보자" 이런 뜻입니다.

 

추가적으로,

"さようなら""さよなら"라고 쓰기도 합니다!

 

오늘도 봐주셔서 감사합니다!!!