여러가지 일본어/일본어로 어떻게 말할까? 17

짱구는 못말려 등장인물의 일본 이름 - 메인 캐릭터

안녕하세요 여러분! 누구나 한번쯤 "짱구는 못말려"라는 만화를 들어본 적 있죠? 제가 어릴 때 이 만화를 참 좋아했는데 짱구를 만든 일본에서는 여러 캐릭터들이 어떤 이름을 가지고 있는지 궁금해서 짱구는 못말려 일본 공식사이트에서 찾아봤습니다!! 먼저, "짱구는 못말려"의 일본 이름은 "クレヨンしんちゃん"입니다. "クレヨン"은 미술 도구이고, "しんちゃん"은 짱구의 일본이름인 "しんのすけ"에 "ちゃん"을 붙인 겁니다. 근데 남자인데 왜 ちゃん을 붙인 거냐구요? 모르시는 분들은 아래 링크를 참고해주세요! ちゃん(챵, 짱), くん(쿤, 군) 한국어와의 차이 - 일본어 "~양", "~군" 오늘은 일본어 "ちゃん", "くん"를 알려드리려고 합니다! 흔히 한국에서 이름 뒤에 붙이는 "~양"이 "ちゃん"으로, "~군..

일본식 발음 - 햄버거 체인점

안녕하세요! 일본식 영어발음이 특이한 거 알고 계시죠? 그래서 여러 브랜드 이름도 일본식으로 바뀝니다. 오늘은 그 중에서 햄버거 체인점들이 일본에서 어떻게 불리고 있는지 알아봅시다!! 맥도날드 이건 한국에서도 유명하죠. "マクドナルド"라고 합니다. 줄여서 "マク"라고도 많이 부릅니다. 버거킹 버거는 "バーガー" 킹은 "キング"라고 발음해서 "バーガーキング"라고 합니다. KFC 한국에서는 KFC로 부르는 반면에 일본에서는 풀네임을 사용해서 "ケンタッキーフライドチキン"이라고 부릅니다. 줄여서 "ケンチキ"라고도 많이 부릅니다! 일본에서는 크리스마스에 치킨을 먹는다고 합니다! 롯데리아 롯데리아는 그냥 "ロッテリア"입니다. 이상, "일본식 발음 - 햄버거 체인점"이었습니다! 궁금하신 건 댓글로 남겨주세요! 읽어주..

한국에 있는 아파트는 일본어로 뭘까요?

안녕하세요! 제목을 보고 "アパート"라고 생각하셨나요? 일본에도 "아파트"라는 말은 사용하지만, 한국과는 건물 형태가 다릅니다! 이번 포스팅을 통해서 함께 알아봅시다! アパート 그럼 일본에서 아파트는 어떤 형태를 띄고 있을까요? 구글에 한 번 검색해 봤습니다! 위 사진처럼 보통 2~3층 정도되는 낮은 건물입니다. 한국에는 많지 않은 건물형태입니다. 짱구는 못말려에 나오는 와르르 맨션이 일본에서는 아파트라고 불리지 않을까 생각해봅니다. マンション 한국처럼 몇 십층까지 올라가는 아파트는 일본에서 "マンション"이라고 합니다. 일본은 한국보다 땅이 넓고, 산도 별로 없습니다. 또한, 한국에 비하면 인구가 밀집되어 있지 않아서 아파트가 그다지 많지 않습니다. 짱구는 못말려에 나오는 철수 집이 맨션입니다. 一戸建て..

일본어로 "나이 차가 적은 지인 부르기"

안녕하세요 여러분! 나이대가 비슷한 지인들이 있죠? 한국에서는 나이가 같으면 보통 "친구"라고 하고, 이름을 부르거나, 야라고 하면 됩니다. 나보다 나이가 많다면, 형, 누나, 오빠, 언니 등의 호칭을 씁니다. 나보다 어리면, 친구처럼 이름으로 부르면 됩니다. 그런데 일본에서는 그렇지 않다는 것, 알고 계시나요? 일본에서 친구 일본에서는 한국과 다르게, 2~3살 정도 나이 차이가 있어도 친구라고 부릅니다. 한국처럼 꼭 같은 나이일 필요는 없어요. 똑같이 2살 차이가 나더라도, 어떻게 만났는지에 따라서 친구로 부를지 혹은 다른 호칭으로 부를지 정해집니다. 나보다 나이가 많은 경우 일본에서는 동아리 활동을 활발하게 하기 때문에 중,고등학교 혹은 대학교에서 선배를 자주 만납니다. 이 때, 쓰는 말이 "先輩(せ..

일본어로 "안녕히 계세요"-"さようなら"일까요?

곤니치와! 간혹 친구와 헤어질 때 "さようなら"라고 말하는 분들이 계시더라구요,,, 하지만, "さようなら"는 오랫동안 못 볼 사이나 앞으로 못 만나는 사이일 때 쓰는 인삿말입니다. 예를 들면, 유학가는 친구, 헤어진 연인 무지개 다리를 건넌 반려동물 등에 사용합니다. 딱딱한 표현이기 때문에 일상생활에서 자주 사용하진 않지만, 자신보다 지위가 높거나 나이가 많은 사람에게 쓰기도 합니다. 학생과 선생님, 직장 상사와 부하 직원과 같은 관계를 예로 들 수 있겠네요 그럼 조만간 또 만날 사이거나 조금 더 편하게 말하고 싶을 때는 어떻게 말하면 될까요? "失礼します(しつれいします)" 실례하겠습니다 "お先に失礼します"(おさきにしつれいします) 먼저 실례하겠습니다 이 두가지가 가장 무난하다고 생각합니다. 직역하면 "실..