안녕하세요! 오늘은 한국어로는 구별하기 약간 까다로운 帰る(かえる)와 戻る(もどる)의 차이를 알려드릴까 합니다! 帰る(かえる) 帰る는 '돌아갈 귀' 자를 씁니다. 일본에서는 본인의 집으로 돌아갈 때 주로 씁니다. 한국어로는 흔히 '집에 갈게'라고 하지만 그걸 직역해서 '家に行く'라는 표현은 쓰지 않습니다. '家に行く'라는 표현은, 친척집이나 친구집에 놀러 갈 때 쓸 수 있습니다. 今日は友達の家に遊びに行く 오늘은 친구 집에 놀러 갈 거야 ばあちゃんちに行く 할머니 댁에 간다 '帰る'는 말 그대로 "본인의 집으로 귀가"한다는 뜻입니다. もうそろそろ帰ろうか 이제 슬슬 집에 갈까? 夜遅いから帰らないといけない 늦은 밤이라서 집에 가야 한다 戻る(もどる) 戻る는 '수레 옆문 태' 자를 씁니다. 다시 되돌아간다(온다)..